Full Text: A História da Senhora Tiggy-Winkle
One story, four ways to read it
Every story comes in its original version plus several simplified reading levels, so it grows with your child.
The original text is the full story with rich vocabulary and descriptive language, ideal for reading aloud together and for kids who are ready for longer sentences.
The simplified levels retell the same story in shorter, simpler sentences matched to your child's stage. Ages 2-6 uses a few short sentences per scene, perfect for first time readers. Ages 4-8 adds simple dialogue and everyday vocabulary for kids beginning to follow along. Ages 6-10 keeps the language accessible while bringing back more of the story's detail, a natural bridge to the original.
Start at the level where your child is comfortable, and move up when they're ready. Hearing the same story told in richer language each time is one of the best ways to build vocabulary in any language.
Original Text: A História da Senhora Tiggy-Winkle
Era uma vez uma menina chamada Lucie, que vivia numa quinta chamada Little-town. Ela era uma boa menina—só que estava sempre a perder os seus lenços de bolso!
Um dia, a pequena Lucie entrou no pátio da quinta chorando—oh, como ela chorava!
“Perdi o meu lenço de bolso! Três lenços e um avental! Você os viu, Tabby Kitten?“
A Gatinha continuou a lavar suas patas brancas; então Lucie perguntou a uma galinha malhada—
“Sally Henny-penny, você encontrou três lenços de bolso?“
Mas a galinha malhada correu para dentro de um celeiro, cacarejando—
“Eu ando descalça, descalça, descalça!“
E então Lucie perguntou ao Pássaro Robin que estava sentado num galho.
O Pássaro Robin olhou de lado para Lucie com seu olho preto brilhante, e voou por cima de um portão e foi-se embora.
Lucie subiu ao portão e olhou para a colina atrás de Little-town—uma colina que sobe—sobe—até às nuvens como se não tivesse topo!
E bem lá no alto da encosta ela pensou ter visto algumas coisas brancas espalhadas na grama.
Lucie subiu a colina o mais rápido que suas pernas fortes a podiam levar; ela correu por um caminho íngreme—subindo e subindo—até que Little-town ficou bem lá embaixo—ela poderia ter deixado cair uma pedrinha pela chaminé!
Logo ela chegou a uma nascente, borbulhando da encosta.
Alguém tinha colocado uma lata sobre uma pedra para apanhar a água—mas a água já estava transbordando, pois a lata não era maior que uma xícara de ovo! E onde a areia no caminho estava molhada—havia pegadas de uma pessoa muito pequena.
Lucie continuou a correr.
O caminho terminava debaixo de uma grande rocha. A grama era curta e verde, e havia roupas—varas cortadas de caules de samambaia, com linhas de juncos entrançados, e um monte de pequenos prendedores de roupa—mas não havia lenços de bolso!
Mas havia outra coisa—uma porta! direto para a colina; e lá dentro alguém estava cantando—
“Branquinha e limpa, oh!
Com pequenos folhos entre, oh!
Suave e quente—mancha vermelha enferrujada
Nunca aqui se veja, oh!“
Lucie bateu—uma vez—duas vezes, e interrompeu a canção. Uma vozinha assustada chamou
“Quem é?“
Lucie abriu a porta: e o que você acha que havia dentro da colina?—uma cozinha limpa e agradável com um chão de lajes e vigas de madeira—como qualquer outra cozinha de quinta. Só que o teto era tão baixo que a cabeça de Lucie quase o tocava; e as panelas e frigideiras eram pequenas, e tudo ali era assim.
Havia um cheiro agradável de calor; e à mesa, com um ferro na mão, estava uma pessoa muito robusta e baixa olhando ansiosamente para Lucie.
Seu vestido estampado estava arregaçado, e ela usava um grande avental sobre sua saia listrada. Seu pequeno nariz preto fazia sniffle, sniffle, snuffle, e seus olhos brilhavam, brilhavam; e debaixo do seu gorro—onde Lucie tinha cachos amarelos—essa pequena pessoa tinha ESPINHOS!
“Quem é você?“ disse Lucie. “Você viu os meus lenços de bolso?“
A pequena pessoa fez uma reverência—“Oh, sim, por favor; meu nome é Mrs. Tiggy-winkle; oh, sim, por favor, sou uma lavadeira!“ E ela tirou algo de um cesto de roupa e estendeu-o sobre o cobertor de passar a ferro.
“O que é isso?“ disse Lucie—“isso não é o meu lenço de bolso?“
“Oh não, por favor; isso é um pequeno colete escarlate que pertence ao Pássaro Robin!“
E ela passou a ferro e dobrou, e colocou de lado.
Então ela tirou outra coisa de um cavalete de roupa—
“Isso não é o meu avental?“ disse Lucie.
“Oh não, por favor; isso é uma toalha de mesa de damasco que pertence a Jenny Wren; olha como está manchada de vinho de groselha! É muito difícil de lavar!“ disse Mrs. Tiggy-winkle.
O nariz de Mrs. Tiggy-winkle fazia sniffle, sniffle, snuffle, e seus olhos brilhavam, brilhavam; e ela foi buscar outro ferro quente do fogo.
“Ali está um dos meus lenços de bolso!“ gritou Lucie—“e ali está o meu avental!“
Mrs. Tiggy-winkle passou a ferro, engomou e sacudiu os folhos.
“Oh, isso é adorável!“ disse Lucie.
“E o que são aquelas coisas longas e amarelas com dedos como luvas?“
“Oh, isso é um par de meias que pertence a Sally Henny-penny—olha como ela desgastou os calcanhares a arranhar no pátio! Ela vai andar descalça em breve!“ disse Mrs. Tiggy-winkle.
“Ora, ali está outro lenço—mas não é meu; é vermelho?“
“Oh não, por favor; esse pertence à velha Mrs. Rabbit; e cheirava tanto a cebolas! Tive que lavá-lo separadamente, não consigo tirar o cheiro.“
“Ali está outro dos meus,“ disse Lucie.
“O que são aquelas coisinhas brancas engraçadas?“
“Isso é um par de luvas que pertence a Tabby Kitten; só tenho que passá-las a ferro; ela lava-as sozinha.“
“Ali está o meu último lenço de bolso!“ disse Lucie.
“E o que você está mergulhando na bacia de goma?“
“São pequenos peitilhos destacáveis que pertencem a Tom Titmouse—muito especiais!“ disse Mrs. Tiggy-winkle. “Agora terminei de passar a ferro; vou arejar algumas roupas.“
“O que são essas coisas fofas e macias?“ disse Lucie.
“Oh, são casacos de lã que pertencem aos cordeirinhos de Skelghyl.“
“As suas jaquetas saem?“ perguntou Lucie.
“Oh sim, por favor; olha a marca da ovelha no ombro. E aqui está uma marcada para Gatesgarth, e três que vêm de Little-town. Elas são sempre marcadas na lavagem!“ disse Mrs. Tiggy-winkle.
E ela pendurou todos os tipos e tamanhos de roupas—pequenos casacos castanhos de ratos; e um colete de pele de toupeira preto aveludado; e um casaco de cauda vermelha sem cauda que pertence a Squirrel Nutkin; e um casaco azul muito encolhido que pertence a Peter Rabbit; e uma saia, não marcada, que tinha sido perdida na lavagem—e finalmente o cesto estava vazio!
Então Mrs. Tiggy-winkle fez chá—uma xícara para ela e uma xícara para Lucie. Elas sentaram-se em frente ao fogo num banco e olharam de lado uma para a outra. A mão de Mrs. Tiggy-winkle, segurando a xícara de chá, era muito muito castanha, e muito muito enrugada com a espuma de sabão; e por todo o seu vestido e gorro, havia grampos de cabelo saindo pelo lado errado; de modo que Lucie não gostava de se sentar muito perto dela.
Quando terminaram o chá, amarraram as roupas em fardos; e os lenços de bolso de Lucie foram dobrados dentro do seu avental limpo, e presos com um alfinete de segurança de prata.
E então elas alimentaram o fogo com turfa, saíram e trancaram a porta, e esconderam a chave debaixo do limiar da porta.
Então, colina abaixo, trotaram Lucie e Mrs. Tiggy-winkle com os fardos de roupas!
Por todo o caminho pelo caminho, pequenos animais saíam da samambaia para os encontrar; os primeiros que encontraram foram Peter Rabbit e Benjamin Bunny!
E ela deu-lhes as suas roupas limpas e agradáveis; e todos os pequenos animais e pássaros estavam muito agradecidos à querida Mrs. Tiggy-winkle.
De modo que no fundo da colina, quando chegaram ao portão, não havia mais nada para carregar exceto o pequeno fardo de Lucie.
Lucie subiu ao portão com o fardo na mão; e então virou-se para dizer
«Boa noite,»
e para agradecer à lavadeira—Mas que coisa tão estranha! Mrs. Tiggy-winkle não tinha esperado nem pelos agradecimentos nem pela conta da lavagem!
Ela estava correndo correndo correndo colina acima—e onde estava o seu gorro branco com folhos? e o seu xale? e o seu vestido—e a sua saia?
E como ela tinha encolhido—e como estava castanha—e coberta de ESPINHOS!
Ora! Mrs. Tiggy-winkle não era nada mais que um OURIÇO.
