Full Text: 金鵝
One story, four ways to read it
Every story comes in its original version plus several simplified reading levels, so it grows with your child.
The original text is the full story with rich vocabulary and descriptive language, ideal for reading aloud together and for kids who are ready for longer sentences.
The simplified levels retell the same story in shorter, simpler sentences matched to your child's stage. Ages 2-6 uses a few short sentences per scene, perfect for first time readers. Ages 4-8 adds simple dialogue and everyday vocabulary for kids beginning to follow along. Ages 6-10 keeps the language accessible while bringing back more of the story's detail, a natural bridge to the original.
Start at the level where your child is comfortable, and move up when they're ready. Hearing the same story told in richer language each time is one of the best ways to build vocabulary in any language.
Original Text: 金鵝
從前有一個謙卑的男人,他有三個兒子。最小的兒子古德溫性情溫和,且樂於助人。一天早晨,父親請大兒子到森林裡去砍柴。他們的母親準備了豐盛的蛋糕和果汁作為午餐,並祝他一路平安。
當大兒子走在高大的樹下時,他遇見了一位穿著樸素灰色衣服的老人。
「好青年,」老人說,「你能分我吃一口你的蛋糕、喝一口你的飲料嗎?我走了很遠的路,已經疲憊不堪了。」
但是大兒子回答:
「先生,恐怕我的食物只夠我自己吃,」然後繼續沿著小路走去。
當他開始砍柴時,他的斧頭在圓木上滑開了,嚇了他一跳,也破壞了他的工作。他感到震驚和灰心,決定最好還是回家去。老人再次經過他身邊,走過時輕輕點了點頭。
第二天,父親對二兒子說:
「帶著斧頭去森林裡試試身手吧,願你今天一切順利。」
他們的母親再次準備了蛋糕和果汁。當二兒子走進森林時,老人再次出現並說道:
「善良的青年,你能和一位旅行者分享一點食物嗎?」
但是二哥回答:
「請原諒我,先生,但我能分出來的實在太少了。」
他繼續往前走,但當他開始砍柴時,他腳步不穩,斧頭也沒劈準。他感到不安和氣餒,決定停止工作並回家。在他走的時候,他也經過了老人的身邊,老人對他微微一笑。
接著古德溫走上前說:
「父親,如果您願意,請允許我今天去吧。」
他的父親說:「我的兒子,我只提醒你要小心,因為你的哥哥們運氣都不太好。」
古德溫低下頭。
「我會小心的,父親。」
他們的母親打包了剩下的簡單食物——麵包和牛奶——古德溫熱情地向她道謝。帶著充滿希望的心,他出發前往森林。
很快地,他遇見了那位穿灰衣的老人,老人說:
「好青年,你能分享一點你的麵包和牛奶嗎?我今天飢腸轆轆。」
古德溫溫柔地笑了。
「先生,我的餐點很普通,但分享出去的普通食物,勝過保留下來的美味佳餚。」
他們坐在一棵寬大的橡樹下,當古德溫打開籃子時,麵包變成了鬆軟的蛋糕,牛奶變成了香甜的果汁。當他們一起進食時,老人的眼中閃爍著平靜的喜悅。
當他們吃完飯後,老人說:
「古德溫,你敞開的心胸帶來了好運。砍倒那邊那棵樹,看看它的樹根底下吧。」
說完,他便消失在樹葉之中。古德溫小心翼翼地砍倒了那棵老樹,在樹根處,他發現了一隻長著純金羽毛的鵝。他驚訝不已,將這隻鳥安全地包好,並在暮色降臨時前往附近的一家旅店。
旅店主人的三個女兒看見了那隻金鵝,對牠閃閃發亮的羽毛感到驚嘆。
當古德溫走到外面一會兒時,大女兒注意到有一根羽毛稍微有些凌亂。
「我只要把這根金羽毛撫平就好,」她低聲說,「這樣這隻鳥看起來才是最完美的。」
她把手伸向翅膀,但當她的手指輕觸到羽毛時,她的手就被緊緊黏住了,彷彿這隻鳥本身希望她留下來一樣。
二女兒走進來,倒吸了一口氣說:
「姊姊,妳為什麼還在那裡逗留?」
她伸出手去扶住姊姊,好讓她能掙脫開來,但就在她的手碰到姊姊袖子的那一刻,她也被緊緊黏住了。
三女兒衝了進來。
「拜託,站著別動!我來幫妳們倆。」
但當她伸出手想引導她們回家時,她也加入了她們的行列。於是這三個人站在一起,雖然驚訝但毫髮無傷,對金鵝溫和的魔法感到納悶。
黎明時分,古德溫抱起金鵝,開始踏上回家的路。那三個仍然輕輕黏著的姊妹,排成一條小心翼翼的小隊伍跟在後面。
當他們穿過村莊時,一位親切的女教師走到外面說:
「這是一支多麼奇特的隊伍啊?」
她以為她們需要幫忙,便碰了碰小女兒的手臂——結果發現自己也被輕輕地黏住了。
一位熱心的鎮民趕緊跑了過來。
「各位好人,你們需要幫忙嗎?」他大聲呼喊。
他伸出手去扶住這位女校長,但他一碰到她,自己也立刻陷入了魔法之中。
於是他們走在一起,五個人排成一列,互相發出歡快的提醒,並努力不讓彼此的腳步打結。
再往前走,兩名園丁帶著他們的工具沿著路走來。
「需要我們幫忙嗎?」其中一人親切地問。
但當他們伸出手去幫忙時,他們也加入了隊伍。很快地,七個村民跟在古德溫和金鵝的後面,所有人一起輕輕地移動,彷彿是一支歡樂遊行隊伍的一部分。
他們最後來到了一座大城市,那裡住著一位國王和他唯一的女兒。她既聰明又優雅,卻很少露出笑容,因為她的內心帶著一種默默的沉重感。國王渴望看到她再次快樂起來,於是宣布:
「無論是誰能讓我女兒發出真心的笑聲,都將受到歡迎,與她並肩領導,共同分享我王國的治理與喜悅。」
就在這一天,古德溫和他那不尋常的隊伍走近了宮殿。
這一幕確實令人驚嘆:古德溫抱著金鵝,後面跟著七個村民,踩著輕柔搖曳的步伐排成一列。當古德溫把鳥從一隻手臂換到另一隻手臂時,整支隊伍就像他身後一條舞動的絲帶一樣跟著轉向。
公主從她的陽台往下看。起初她微笑了,接著她摀住嘴巴,最後她爆發出明亮清脆的笑聲,彷彿她心中一扇關閉已久的窗戶被打開了。
國王非常高興。古德溫用金鵝的翅膀輕輕觸碰每一位村民,魔法立刻解除了。隨著時間的推移,古德溫和公主的關係越來越親密,他們一起讓王國再次充滿了善良、歡樂和笑聲。
