Full Text: Сказка о Кролике Питере
One story, four ways to read it
Every story comes in its original version plus several simplified reading levels, so it grows with your child.
The original text is the full story with rich vocabulary and descriptive language, ideal for reading aloud together and for kids who are ready for longer sentences.
The simplified levels retell the same story in shorter, simpler sentences matched to your child's stage. Ages 2-6 uses a few short sentences per scene, perfect for first time readers. Ages 4-8 adds simple dialogue and everyday vocabulary for kids beginning to follow along. Ages 6-10 keeps the language accessible while bringing back more of the story's detail, a natural bridge to the original.
Start at the level where your child is comfortable, and move up when they're ready. Hearing the same story told in richer language each time is one of the best ways to build vocabulary in any language.
Original Text: Сказка о Кролике Питере
Давным-давно жили-были четыре маленьких Кролика, и звали их: Флопси, Мопси, Коттон-тейл и Питер.
Они жили со своей Мамой в песчаной насыпи, под корнем очень большой ели.
«Ну, мои дорогие», — сказала однажды утром старая Миссис Рэббит, — «вы можете пойти в поля или погулять по тропинке, но не ходите в сад Мистера Макгрегора: с вашим Папой там случилась беда; Миссис Макгрегор запекла его в пирог».
«А теперь бегите и не озорничайте. Я ухожу».
Затем старая Миссис Рэббит взяла корзинку и свой зонтик и пошла через лес к пекарю. Она купила буханку черного хлеба и пять булочек со смородиной.
Флопси, Мопси и Коттон-тейл, которые были послушными маленькими зайчатами, пошли по тропинке собирать ежевику.
Но Питер, который был очень непослушным, побежал прямиком к саду Мистера Макгрегора и протиснулся под воротами!
Сначала он съел немного салата и немного фасоли, а затем съел несколько редисок.
А затем, почувствовав тошноту, он пошел поискать немного петрушки.
Но за углом парника с огурцами он столкнулся с Мистером Макгрегором!
Мистер Макгрегор стоял на четвереньках, высаживая молодую капусту, но он вскочил и побежал за Питером, размахивая граблями и крича: «Стоп, воришка!»
Питер ужасно испугался; он носился по всему саду, потому что забыл дорогу обратно к воротам. Он потерял один из своих башмачков среди капусты, а другой башмачок — среди картофеля.
Потеряв их, он побежал на четырех лапах и помчался быстрее, так что, я думаю, он мог бы совсем убежать, если бы, к несчастью, не влетел в сетку для крыжовника и не зацепился большими пуговицами своей курточки. Это была синяя курточка с медными пуговицами, совсем новая.
Питер совсем отчаялся и проливал горькие слезы; но его всхлипы услышали дружелюбные воробьи, которые прилетели к нему в большом волнении и убеждали его попытаться освободиться.
Мистер Макгрегор подошел с ситом, которое он намеревался нахлобучить на Питера; но Питер вывернулся как раз вовремя, оставив свою курточку позади.
И бросился в сарай для инструментов, и прыгнул в лейку. Это было бы прекрасное место, чтобы спрятаться, если бы в ней не было так много воды.
Мистер Макгрегор был совершенно уверен, что Питер где-то в сарае, возможно, спрятался под цветочным горшком. Он начал осторожно переворачивать их, заглядывая под каждый.
Тут Питер чихнул — «Апчхи!» Мистер Макгрегор тут же бросился за ним.
И попытался наступить ногой на Питера, который выпрыгнул из окна, опрокинув три растения. Окно было слишком маленьким для Мистера Макгрегора, и он устал бегать за Питером. Он вернулся к своей работе.
Питер присел отдохнуть; он запыхался и дрожал от испуга, и он понятия не имел, в какую сторону идти. К тому же он промок до нитки, пока сидел в той лейке.
Через некоторое время он начал бродить вокруг, прыг-скок — прыг-скок — не очень быстро, и оглядываясь по сторонам.
Затем он попытался найти дорогу прямиком через сад, но запутывался всё больше и больше. Тут он подошел к пруду, где Мистер Макгрегор наполнял свои лейки. Белая кошка пристально смотрела на золотых рыбок; она сидела очень, очень тихо, но время от времени кончик её хвоста подергивался, как живой. Питер подумал, что лучше уйти, не заговаривая с ней; он слышал о кошках от своего кузена, маленького Бенджамина Банни.
Он пошел обратно к сараю, но вдруг, совсем рядом с собой, услышал шум мотыги — шкряб-шкряб, хрусть, хрусть. Питер юркнул под кусты. Но вскоре, так как ничего не произошло, он вышел, забрался на тачку и заглянул за край. Первое, что он увидел, был Мистер Макгрегор, который окучивал лук. Он стоял спиной к Питеру, а за ним были ворота!
Питер очень тихо слез с тачки и побежал со всех ног по прямой дорожке за кустами черной смородины.
Мистер Макгрегор заметил его на углу, но Питеру было всё равно. Он проскользнул под воротами и, наконец, оказался в безопасности в лесу за садом.
Мистер Макгрегор повесил маленькую курточку и башмачки на пугало, чтобы отпугивать дроздов.
Питер не переставал бежать и не оглядывался, пока не добрался домой к большой ели.
Он так устал, что повалился на мягкий песок на полу кроличьей норы и закрыл глаза. Его мама была занята готовкой; она гадала, что же он сделал со своей одеждой. Это была уже вторая курточка и пара башмачков, которые Питер потерял за две недели!
Питер неважно себя чувствовал в тот вечер.
Мама уложила его в постель и заварила ромашковый чай; и она дала дозу чая Питеру!
«Принимать по одной столовой ложке перед сном».
А Флопси, Мопси и Коттон-тейл ели на ужин хлеб с молоком и ежевику.
