Full Text: Cənab Jeremy Fisher-in Nağılı
One story, four ways to read it
Every story comes in its original version plus several simplified reading levels, so it grows with your child.
The original text is the full story with rich vocabulary and descriptive language, ideal for reading aloud together and for kids who are ready for longer sentences.
The simplified levels retell the same story in shorter, simpler sentences matched to your child's stage. Ages 2-6 uses a few short sentences per scene, perfect for first time readers. Ages 4-8 adds simple dialogue and everyday vocabulary for kids beginning to follow along. Ages 6-10 keeps the language accessible while bringing back more of the story's detail, a natural bridge to the original.
Start at the level where your child is comfortable, and move up when they're ready. Hearing the same story told in richer language each time is one of the best ways to build vocabulary in any language.
Original Text: Cənab Jeremy Fisher-in Nağılı
Bir zamanlar cənab Jeremy Fisher adlı bir qurbağa var idi; o, gölün kənarındakı kərəkotu çiçəklərinin arasında kiçik, nəmli bir evdə yaşayırdı.
Qidalıq otağında və arxa dəhlizde su hər yeri basmışdı.
Amma cənab Jeremy ayaqlarını islatmağı xoşlayırdı; heç kim onu heç vaxt danlamırdı və o heç vaxt soyuqdəymə tutmurdu!
O, bayıra baxıb gölməçədə böyük yağış damcılarının şappıldadığını görəndə çox sevindi—
«Şam yeməyim üçün bir az qurd tapıb balıq tutmağa gedəcəyəm və bir boşqab balıq tutacağam,» dedi cənab Jeremy Fisher. «Əgər beşdən çox balıq tutsam, dostlarım cənab Alderman Ptolemy Tortoise və ser Isaac Newton-u dəvət edəcəyəm. Alderman isə salat yeyir.»
Cənab Jeremy yağış paltarı və bir cüt parlaq qaloş geyindi; o, öz çubuğunu və səbətini götürüb qayığını saxladığı yerə böyük sıçrayışlarla yola düşdü.
Qayıq dəyirmi və yaşıl idi, çox da digər nilufər yarpaqlarına bənzəyirdi. O, gölməçənin ortasındakı su bitkisinə bağlanmışdı.
Cənab Jeremy bir qamış dirək götürdü və qayığı açıq suya itələdi. «Minnow balıqları üçün yaxşı bir yer bilirəm,» dedi cənab Jeremy Fisher.
Cənab Jeremy dirəyi palçığa sancdı və qayığı ona bağladı.
Sonra o, çarpaz oturub balıq tutmaq ləvazimatını düzəltdi. Onun ən sevimli kiçik qırmızı üzgəci var idi. Qarmağı möhkəm bir ot gövdəsi, misgiri uzun və incə bir at qılı idi, ucuna isə kiçik bir qıvrılan qurd bağladı.
Yağış onun kürəyindən süzülürdü və o, təxminən bir saat boyunca şamandıraya baxıb durdu.
«Bu artıq cansıxıcı olur; nahar etmək istərdim,» dedi cənab Jeremy Fisher.
O, su bitkilərinin arasına yenidən sürüdü və səbətindən bir az yemək çıxardı.
«Bir kəpənək sendviçi yeyəcəyəm və yağış kəsənə qədər gözləyəcəyəm,» dedi cənab Jeremy Fisher.
Böyük bir su böcəyi zanbaq yarpağının altından çıxıb onun qaloşlarından birinin barmağını çimdiklədi.
Cənab Jeremy ayaqlarını yuxarı çəkdi, əlçatmaz yerə, və sendviçini yeyməyə davam etdi.
Bir-iki dəfə nəsə gölməçənin kənarındakı qamışların arasında xışıltı və şappıltı ilə hərəkət etdi.
«Ümid edirəm ki, bu siçovul deyil,» dedi cənab Jeremy Fisher; «Düşünürəm ki, buradan uzaqlaşmaq daha yaxşı olar.»
Cənab Jeremy qayığı bir az daha irəli itələdi və yemi suya saldı. Demək olar ki, dərhal bir tutma oldu; şamandıra güclü bir şəkildə titrədi!
«Balıqcıl! Balıqcıl! Onu burnundan tutdum!» — deyə qışqırdı cənab Jeremy Fisher, olta çubuğunu yuxarı qaldıraraq.
Amma nə dəhşətli sürpriz! Hamar, kök bir balıq əvəzinə, cənab Jeremy tikanlarla örtülü kiçik Jack Sharp adlı tikan balığını tutdu!
Tikanlı balıq nəfəsi kəsilənə qədər qayığın içində çırpınıb, sancdı və dişlədı. Sonra suya geri tullandı.
Və başqa balaca balıqların bir dəstəsi başlarını çıxarıb cənab Jeremy Fisher-ə güldü.
Cənab Jeremy kədərlə qayığının kənarında oturub — ağrıyan barmaqlarını soran və suya baxan halda — daha da pis bir şey baş verdi; əgər cənab Jeremy yağış paltarı geyməsəydi, bu həqiqətən dəhşətli bir şey olardı!
Çox böyük, nəhəng bir alabalıq yuxarı çıxdı — çırp-p-p-p! bir səs-küylə — və o, cənab Jeremini bir dişləmə ilə tutdu,
«Ay! Ay! Ay!» — sonra isə döndü və gölün dibinə dalıb getdi!
Lakin alabalıq yağış paltosunun dadından o qədər narazı qaldı ki, yarım dəqiqə keçməmiş onu yenidən tüpürdü; və udduğu yeganə şey cənab Jereminin qalosları oldu.
Cənab Jeremy suyun səthinə bir tıxac və soda şüşəsindən çıxan qabarcıqlar kimi sıçradı; və gölün kənarına doğru bütün gücüylə üzdü.
O, çatdığı ilk sahilə çıxdı və yağış paltarı cır-cındıra dönmüş halda çəmənlikdən keçərək evə hopladı.
«Yaxşı ki, o çəngəlbalığı deyildi!» dedi cənab Jeremy Fisher. «Mən öz çubuğumu və səbətimi itirdim; amma bu o qədər də vacib deyil, çünki əminəm ki, bir daha balıq tutmağa getməyə cürət etməzdim!»
O, barmaqlarına sarğı sardı və hər iki dostu axşam yeməyinə gəldi. O, onlara balıq təklif edə bilmədi, amma anbarında başqa bir şey var idi.
Ser Ayzek Nyuton qara-qızılı jiletini geyindi.
Alderman Ptolemy Tortoise isə torba içində bir salat gətirmişdi.
Və şirin bir boşqab balıq əvəzinə — onların qabağına qızardılmış çəyirtkə və xanımböcəyi sousu ilə verildi; qurbağalar bunu çox gözəl bir nemət sayır; amma məncə bu iyrənc olmalıydı!
