Full Text: ජෙමිමා පඩල්-ඩක්ගේ කතාව
One story, four ways to read it
Every story comes in its original version plus several simplified reading levels, so it grows with your child.
The original text is the full story with rich vocabulary and descriptive language, ideal for reading aloud together and for kids who are ready for longer sentences.
The simplified levels retell the same story in shorter, simpler sentences matched to your child's stage. Ages 2-6 uses a few short sentences per scene, perfect for first time readers. Ages 4-8 adds simple dialogue and everyday vocabulary for kids beginning to follow along. Ages 6-10 keeps the language accessible while bringing back more of the story's detail, a natural bridge to the original.
Start at the level where your child is comfortable, and move up when they're ready. Hearing the same story told in richer language each time is one of the best ways to build vocabulary in any language.
Original Text: ජෙමිමා පඩල්-ඩක්ගේ කතාව
කිකිළියක් සමඟ තාරා පැටවුන් රංචුවක් දකින්නට ලැබීම කොතරම් විනෝදජනක දසුනක්ද!
ගොවිපළේ ගෑනු මහත්මිය තමාගේ බිත්තර තමාම පිළිකාගන්නට ඉඩ නොදීම ගැන කලකිරුණු Jemima Puddle-duck ගේ කතාවට귀 기울여 බලන්න.
ඇගේ නැන්දනිය, මිසිස් රෙබෙකා පඩ්ල්-ඩක්, බිත්තර තාවන කාර්යය වෙනත් කෙනෙකුට භාර දීමට සම්පූර්ණයෙන්ම කැමැත්තෙන් සිටියාය—
«දින විසිඅටක් කූඩුවේ වාඩිවී සිටීමට මට ඉවසීමක් නැත; ඔබටත් නැත, ජෙමිමා. ඔබ ඒවා සීතල වෙන්නට ඉඩ හරිනවා; ඔබ එසේ කරනවා කියා ඔබටම හොඳින් දනිනවා!»
«මම මගේම බිත්තර තාවනවා; මම ඒවා සියල්ල තනිවම තාවනවා,» යැයි ජෙමිමා පඩ්ල්-ඩක් ගාගාලා කීවාය.
ඇය තම බිත්තර සඟවා තැබීමට උත්සාහ කළාය; නමුත් ඒවා සෑම විටම සොයාගෙන රැගෙන ගියහ.
Jemima Puddle-duck ඉතාමත් කලකිරීමට පත් වූවාය. ඇය ගොවිපළෙන් බොහෝ දුරින් කූඩුවක් සාදා ගැනීමට තීරණය කළාය.
ඇය කුඩා කරත්ත පාරේ, කඳු මුදුන ඉක්මවා යන ගමනේ, සුන්දර වසන්ත සවසක පිටත් වූවාය.
ඇය උරහිස් රෙද්දක් සහ පොකේ බොනෙට් තොප්පියක් පළඳාගෙන සිටියාය.
ඇය කඳු මුදුනට ළඟා වූ විට, දුරින් වනයක් දිස් විය.
එය සාමකාමී හා නිස්කලංක තැනක් බව ඇයට හැඟුණි.
ජෙමිමා පඩල්-ඩක්ට පියාසර කිරීමේ එතරම් පුරුද්දක් තිබුණේ නැත. ඇය ඇගේ සළුව ගසමින් යාර කිහිපයක් බෑවුම පහළට දිව ගොස්, ඉන්පසු අහසට පැන්නාය.
ඇය හොඳ ආරම්භයක් ලැබූ විට ඉතා අලංකාරව පියාඹුවාය.
ඇය ගස් මුදුන් මතින් සැරිසරමින් ගියාය, ඒ අතරතුර ඇයට වනයේ මැද විවෘත තැනක් දිස් විය, එහිදී ගස් සහ පඳුරු ඉවත් කර තිබිණි.
ජෙමිමා තරමක් බරින් බිමට බැස්සාය, ඉන්පසු සුදුසු වියළි කූඩු තැනක් සොයමින් වැල්ලෙමින් ඇවිදීමට පටන් ගත්තාය. උස් ෆොක්ස්ග්ලව් මල් අතරේ තිබූ ගස් කොටයක් ඇයට ඉතා ආකර්ෂණීය ලෙස පෙනිණ.
නමුත්—ඒ කොටය මත වාඩිවී, ඉතා අලංකාර ඇඳුමක් ඇඳ ගත් සභ්ය පුරුෂයෙකු පුවත්පතක් කියවමින් සිටිනු දැක ජෙමිමා තැතිගත්තාය.
ඔහුට කළු, කෙළින් නැඟී සිටි කන් දෙකක් සහ වැලිපාට රෝමවලින් සැදුණු උකුල් රෝම තිබිණ.
«ක්වාක්?» යැයි ජෙමිමා පඩ්ල්-ඩක් කිවාය, ඇගේ හිස සහ ඇගේ තොප්පිය එක් පැත්තකට ඇලවෙමින්—
«ක්වාක්?»
එම ඒකාකාරී මහතා තම පුවත්පතෙන් ඉහළට ඇස් ඔසවා Jemima දෙස කුතූහලයෙන් බැලුවේය—
«මහත්මිය, ඔබ මග වැරදී ද?» යැයි ඔහු ඇසීය. ඔහුට දිගු, ඝන වලිගයක් තිබූ අතර, කොටයේ තෙතමනය ටිකක් වැඩි නිසා ඔහු එය මත වාඩිවී සිටියේය.
Jemima ඔහු ඉතා ආචාරශීලී හා රූමත් යැයි සිතුවාය. ඇය පැහැදිලි කළේ, ඇය මග නොවැරදුණු නමුත්, සුදුසු, වියළි කූඩු තැනීමේ ස්ථානයක් සොයා ගැනීමට උත්සාහ කරන බවයි.
«ආ! එසේද? සැබවින්ම!» යැයි වැලිපාට රැවුල් ඇති මහතා, Jemima දෙස කුතූහලයෙන් බලමින් කීය. ඔහු පුවත්පත නැවී හකුළා, කබායේ පිටුපස සාක්කුවට දැමීය.
Jemima, කරදරකාරී කුකුළිය ගැන පැමිණිලි කළාය.
«සැබවින්ම! කොතරම් සිත්ගන්නාසුළුද! ඒ කුකුළිය හමුවීමට මට හැකිනම් කොතරම් හොඳද. ඇගේ කටයුතු ඇගෙන්ම කරගන්නා ලෙස ඇයට ඉගැන්වීමට මම සූදානම්!»
«නමුත් කූඩුවක් සම්බන්ධයෙන් නම් කිසිදු අපහසුවක් නැත: මගේ දර ගබඩාවේ පිහාටු පිරුණු මල්ලක් තිබේ. නැහැ, මගේ ආදරණීය මහත්මිය, ඔබ කිසිවෙකුට බාධාවක් නොවනු ඇත. ඔබට කැමති තාක් කල් එහි වාඩිලාගත හැකිය,» යැයි දිගු රැවුල සහිත ගොරෝසු ජේන්ටල්මෑන් කීය.
ඔහු ශාන්ත ශාකවලින් වැසුණු ස්ථානයක් අතර ඉතා ඒකාන්ත, දුකසේ පෙනෙන නිවසකට මග පෙන්නුවේය.
එය දර කඩ හා තණකොළ කැට වලින් ගොඩනගා තිබූ අතර, දුම් නළයක් ලෙස එකක් මත එකක් තබා ඇති කැඩුණු බාල්දි දෙකක් තිබිණි.
«මෙය මගේ ගිම්හාන නිවාසයයි; මගේ පොළොව—මගේ ශීත නිවාසය—එතරම් පහසු නොවනු ඇත» යැයි ආගන්තුකශීලී මහතා කීවේය.
නිවසේ පිටුපස පැරණි සබන් පෙට්ටිවලින් සාදන ලද කඩා වැටෙමින් තිබූ කුඩා කූඩාරමක් විය. මහතා දොර විවර කොට Jemima ඇතුළට රැගෙන ගියේය.
කූඩුව පිහාටු වලින් සෑහෙන තරම් පිරී තිබුණා—හුස්ම ගන්නටවත් අමාරු වෙනවා වගේ; නමුත් එය සුවපහසු හා ඉතා මෘදු විය.
Jemima Puddle-duck එතරම් විශාල පිහාටු ප්රමාණයක් දැකීමෙන් තරමක් පුදුමයට පත් වුණා. නමුත් එය ඉතා සුවපහසු විය; ඒ නිසා ඇය කිසිදු අමාරුවකින් තොරව කූඩුවක් සාදා ගත්තා.
ඇය පිටතට ආ විට, වැලිවර්ණ රැවුල සහිත ඒ මහතා දැව කඳක් මත වාඩිවී පුවත්පත කියවමින් සිටියේය—ඇත්ත වශයෙන්ම ඔහු එය펼쳐 ඉදිරිපිට දිගහැරියද, ඔහු එහි ඉහළ කෙළවරෙන් ඔබ්බට බලා සිටියේය.
ඔහු එතරම් ආචාරශීලී වූ නිසා, Jemima රාත්රිය සඳහා නිවසට යාමට ඉඩ දීමට ඔහු ඇත්තෙන්ම කනගාටු වූවාක් මෙන් පෙනිණ. ඇය ඊළඟ දිනයේ නැවත එනතෙක් ඇගේ කූඩුව ඉතා ප්රවේශමෙන් රකිමු යැයි ඔහු පොරොන්දු විය.
ඔහු කීවේ ඔහු බිත්තර සහ තාරා පැටවුන් ඉතා ආදරෙන් කැමති බවය; ඔහුගේ දර ගබඩාවේ ලස්සන කූඩු පිරුණු දසුනක් දැකීමට ඔහු ආඩම්බර වන බවය.
Jemima Puddle-duck සෑම දහවල් කාලයකම පැමිණියාය; ඇය කූඩුවේ බිත්තර නවයක් දැමුවාය. ඒවා කොළ-සුදු පාටින් යුතු ඉතා විශාල ඒවා විය. fox මහතා ඒවා දෙස ඉමහත් ප්රශංසාවෙන් බැලුවාය. Jemima නොසිටි විටෙක ඔහු ඒවා හරවා ගෙන ගණන් කරන්නට පුරුදු වී සිටියේය.
අවසානයේදී Jemima ඔහුට කීවාය, ඇය ඊළඟ දිනයේ සිට බිත්තර මත වාඩිවීමට අදහස් කරන බව — «මම මා සමඟ ඉරිඟු මල්ලක් ද ගෙනෙන්නෙමි, එවිට බිත්තර පිපිරෙන තෙක් මට කිසිදා කූඩුව හැර යාමට අවශ්ය නොවේ. ඒවාට සීතල වැදෙනවා ඇති,» යැයි සැලකිලිමත් Jemima කීවාය.
«මහත්මිය, ඔබව බෑගයක් ගැන කරදර කර ගන්නා ලෙස මම ඉල්ලා සිටිමි; මම ඕට්ස් සපයන්නෙමි. නමුත් ඔබ ඔබේ කම්මැලි වාඩිවීම ආරම්භ කිරීමට පෙර, මම ඔබට සංග්රහයක් දීමට අදහස් කරමි. අපි දෙදෙනාම රාත්රී භෝජන සංග්රහයක් කරගනිමු!
රසවත් ඔම්ලට් එකක් සෑදීමට ගොවිපළ උයනෙන් සමහර ඖෂධ පැළෑටි ගෙනෙන ලෙස ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිය හැකිද? Sage සහ thyme, සහ mint සහ ළූනු දෙකක්, සහ parsley. ඔම්ලට් සඳහා lard මම සපයන්නෙමි,» යැයි වැලිපාට රැවුල සහිත ආගන්තුකශීලී මහතා පැවසීය.
Jemima Puddle-duck යනු මෝඩ කෙනෙකි: sage සහ onions ගැන සඳහන් වුවද ඇයට කිසිදු සැකයක් ඇති නොවිණි.
ඇය ගොවිපල උද්යානය වටා ගොස්, බැදපු තාරාවකට පිරවීමට භාවිතා කරන විවිධ වර්ගයේ ඖෂධ පැළෑටිවලින් කුඩා කොටස් කඩා කෑවාය.
ඇය කුස්සියට වාඩ් වාඩ් ගොස්, කූඩයකින් ළූනු දෙකක් ගත්තාය.
කොලී බල්ලා කෙප් ඇය පිටතට එනවිට හමු විය. «ඔය ළූනු ගෙන කොහේ යනවාද? සෑම දහවලකම තනිව කොහේ යනවාද, ජෙමිමා පඩ්ල්-ඩක්?»
ජෙමිමාට කොලී බල්ලාගෙන් ටිකක් බය හිතුණා; ඇය ඔහුට සියලු කතාව කීවාය.
කොලී බල්ලා ඔහුගේ දක්ෂ හිස එකපැත්තකට ඇලා ගෙන සවන් දුන්නේය; වැලිපාට රැවුල් ඇති ආචාරශීලී මහතා ගැන ඇය විස්තර කළ විට ඔහු හිනා වූයේය.
ඔහු වනාන්තරය ගැනත්, නිවස සහ කූඩාරම පිහිටි හරියටම ස්ථානය ගැනත් ප්රශ්න කිහිපයක් ඇසීය.
ඉන්පසු ඔහු පිටතට ගොස්, ගම්මානය දිගේ කඩිමුඩියේ ගියේය. හරකු මස් වෙළෙන්දා සමඟ ඇවිදීමට ගොස් සිටි බල්ලු පැටවුන් දෙදෙනෙකු සොයා ගැනීමට ඔහු ගියේය.
ජෙමිමා පඩ්ල්-ඩක් එක් අව්වැදි දහවලක් කරත්ත පාරේ ඔස්සේ අවසන් වරට ගියාය. ඇය පැළෑටි කළඹ කිහිපයක් සහ බෑගයක දෙකොළු දෙකක් රැගෙන ටිකක් බරින් සිටියාය.
ඇය වනය මතින් පියාඹා, දිගු රෝමල් වලිගය ඇති ගෙදොර සිටි ජන්ටල්මන්ගේ නිවස ඉදිරිපිටට බැස්සාය.
ඔහු කොටයක් මත වාඩි වී සිටියේය; ඔහු වාතය ඉව කළ අතර, නොසන්සුන් ලෙස කැලය වටා බලමින් සිටියේය. ජෙමිමා බිමට බසින විට ඔහු හොඳටම ගැස්සුණේය.
"ඔබේ බිත්තර බැලූ වහාම ගෙට එන්න. ඔම්ලට් එක සඳහා සුවඳ පැළෑටි ටික මට දෙන්න. ඉක්මන් කරන්න!"
ඔහු තරමක් රළු විය. ජෙමිමා පඩල්-ඩක් ඔහු ඒ ආකාරයෙන් කතා කරනවා මින් පෙර කිසිදා අසා තිබුණේ නැත.
ඇයට පුදුමයක් මෙන්ම අපහසුතාවයක් ද දැනුණි.
ඇය ඇතුළේ සිටින විට, මඩුව පිටුපසින් පට පට ගාන අඩි ශබ්දයක් ඇයට ඇසුණි. කළු නහයක් ඇති කෙනෙක් දොරේ යටින් ඉව කර, ඉන්පසු එය අගුළු දැමුවේය.
ජෙමිමා බොහෝ සේ කලබල වූවාය.
මොහොතකට පසු විශාල ඝෝෂාවක් ඇසුණි—බුරන, උඩුබුරලන, ගොරවන සහ කෑගසන, කීරිගසන සහ කෙඳිරිගාන ශබ්ද.
ඉන්පසු නරි රැවුලක් ඇති ඒ මහත්මයාව කිසි දිනෙක දක්නට ලැබුණේ නැත.
ඉක්මනින්ම කෙප් මඩුවේ දොර ඇර, ජෙමිමා පඩ්ල්-ඩක්ට එළියට එන්නට ඉඩ හැරියේය.
අවාසනාවකට, ඔහුට ඔවුන්ව නැවැත්වීමට පෙර බලු පැටවුන් ඇතුළට කඩා පැන බිත්තර සියල්ලම ගිල දැමුවෝය.
ඔහුගේ කනේ සපා කෑ පාරක් තිබුණු අතර බලු පැටවුන් දෙදෙනාම කොර ගසමින් සිටියහ.
ඒ බිත්තර නිසා කඳුළු සලමින් සිටි ජෙමිමා පඩල්-ඩක්ව නිවසට කැඳවාගෙන යන ලදී.
ඇය ජුනි මාසයේදී තවත් බිත්තර කිහිපයක් දැමූ අතර, ඒවා ඇයටම තබා ගැනීමට අවසර ලැබුණි: නමුත් ඉන් පැටවුන් බිහි වූයේ හතරකින් පමණි.
එය ඇගේ කලබලකාරී ස්වභාවය නිසා සිදු වූවක් යැයි ජෙමිමා පඩ්ල්-ඩක් පැවසුවාය; නමුත් ඇය සැමවිටම නරක බිත්තර රකින්නියක වූවාය.
